s??,
kuusi
tai
seitsem??nsataa
metri??(俄国人在前面六七百米的样子)。”
“se
riitt?(够了)。”西蒙斜着背起了步枪,抬起脚踩在洛塔合拢住的手掌上,钉了钢圈的靴掌沾满了要化不化的旧雪,放在从前,老军士一定要嚷嚷着诸如“哎呀呀,这可是我一星期的军饷。”、“我老婆辛辛苦苦缝的好手套就被你们这些坏小子糟蹋了啦”之类的抱怨话。
西蒙踩着老树皮三两下蹬着腿窜上了树杈口。一条腿蜷曲着悬着,他用力眨了眨眉毛,抖落下积了好几个小时的冰雪与疲惫。天没亮,西蒙和洛塔就收拾好东西出了营地,寻思着能不能碰见几个俄国人再顺便弄些松树过冬藏起来的榛子。这时节,做仓鼠是最舒服的。
桦木做的枪托顶在肩窝,沉甸甸又踏实的感觉,西蒙透过机械瞄具望着林海中莫名升起白烟的地方。目光如箭,穿梭过重重霜雪枝叶,他无比清晰地看见了围坐在篝火边的几个俄国人。土褐色军大衣搞得这些俄国人不由得像一只只垂头丧气的土拨鼠。
西蒙朝树下的军士比了个手势,洛塔立马会意过来,隐没进了小灌木丛里。
刮风了。
霜粒抽打在脸庞,纵然隔着一层围巾也要经受住严寒拷问,这片冰冻着的土地尽管对生长其中的孩子们有着严父般的管教鞭笞。但终究是祖国,既然是祖国,那就是祖国母亲,她用乳汁养育了一代代人,那么为母亲流下鲜血是天经地义的。西蒙把围巾拉得更严实了,只露出了一双蓝眼睛,蓝的越过了湖泊。
“乒”西蒙微微抬高了枪口,单眼闭着,扣动了扳机,一秒钟后,篝火边一个俄国人脑袋炸了个洞。那时西蒙已然跳下了树,趴进了雪里。旧雪不比新雪,冷硬地跟俄国人的库尔斯克平原样。
“mit??
jos(怎么样)”西蒙手肘夹着枪,匍匐着爬到洛塔身旁,军士两只眼珠子对着望远镜,语气带了些纳闷:“hit
sis?n(打中了)。”
“mutta
hyvin
outo,ven??l??iset
eiv??t
juoksineet
yksitellen.(但是很奇怪,俄国人一点动静都没有)。”
“ehk??
maamme
&nbs