返回

火影之木叶叛忍

首页
关灯
护眼
字体:
解释一些设定(第1/1页)
放书架 上一章 目录 下一章 存书签
    有不少读者见这本小说把货币单位设定为“圆”,从而感觉不爽。

    实际上,开写时我认真思考过,火影忍者这部动画的翻译有许多汉化字幕组接手工作,不同年份和不同地方的字幕组各有各的翻译,比如八尾人柱力,在2013年以前,字幕组翻译为“杀人蜂”,之后,又被翻译为“奇拉比”;又比如,木叶白牙,有的翻译为旗木朔茂,有的又不是。甚至,火影忍者基本能量——查克拉,在香港翡翠台放映的时候,被翻译成了“卓罗”。

    各地方,各时间段,各字幕组,对日本动画的翻译各有不同。

    在优酷土豆这些视频网站上,火影世界的货币单位被翻译为“两”,跟中国明清时期的货币单位一样——但是,我仔细观察了火影忍者这部动画,用银两的单位去定义这个世界的货币单位,是有点出入的。

    中国明朝以前,货币单位大多是“钱”、“贯”,读者们阅读架空历史小说的时候,会发现,主人公如果穿入唐朝、宋朝,买卖东西的时候多是问“多少贯钱”,原因是明代以前,中国主要的流通货币是铜钱。

    中国明清时期,虽然朝廷重农抑商,但是各地商贸活动依然活跃,出现了晋商、徽商、漕运这些历史上大名鼎鼎的商业组织,中国进入大商会时代,加上当时冶炼技术的提高,黄金白银开始大量流通——主流货币单位就变成了“两”。

    那么回到火影忍者这部动画,通过观察,火影世界已经进入工业文明,蒸汽时代、电气时代、甚至于信息时代的科技产品,它都已经存在。各地商贸活动用的都是纸币,而不是真金白银。

     

放书架 上一章 目录 下一章 存书签