着。面对着这样的大海,人们才会发现,人是多么的渺小,先前的浮躁与困惑,现在都已变得很苍白,心自然也就宽畅许多。”沈主任说。
“鼓浪屿曾是十四个国家设立过领事馆的租界地,这里汇集的中外各种风格的建筑无法细细辨别,让人眼花缭乱。在这些建筑中,既有西式洋房,也有归国华侨带入的东南亚式样,还有当地人修建的中式庭院。”沈主任说。
“除了建筑群的多样性外,鼓浪屿建筑的另一特点便是折衷主义,在一幢建筑中,常常把各种风格、各种手法融合在一起用,西式的、中式的、外来的、本土的均有。这里的建筑独具特色,掩映在绿树鲜花中,的确是一道不可多得的风景,值得让人细细品味。”沈主任说。
“众多的建筑群像看热闹似的,纷纷站立到每条小巷的两旁,紧紧相挨,多姿多艳,宁静地望着包括沈必文和绢子在内的游人。游走在鼓浪屿,密密的岔道小巷,像迷宫似的,弄不清楚哪条小巷是要通向什么地方。”沈主任说。
“这200多条小巷,高高低低,弯弯曲曲,重重叠叠,旋旋转转,有绕着山修建的石级道,有沿着海延伸的平坦大道,有古建筑之间的狭长通道,有碎石铺就的依山小道……而这些小巷中却只有96个小巷是有路名的。”沈主任说。
“岛上很少有路标指明哪条小巷可以通向什么景点的,他们没有导游带着,常常在晃晃悠悠中迷失了方向。好在可以经常碰到带团的导游,可以按照导游指明的方向前行。不说他们,就说我。鼓浪屿我去了很多次,也常常迷路。不过,迷路的感觉也很好。”沈主任说。
&